Passato quel punto, girate alla vostra sinistra, e costeggiate le montagne da 23 a 25 km fino all'incavo indicato da bandiere.
You will head past this point immediately turn west - To your left - and proceed 13 to 17 miles along the mountains until you reach a second set of flags.
Abbiamo passato quel cespuglio già tre volte!
We passed that bush three times already!
Non dopo che ci è passato quel copione! (BLAKE RIDE)
Not after that script's been through it.
Mio padre mi avrebbe ucciso se avessi passato quel disco a te.
My dad would kill me if I passed the puck to you.
Ehi, oggi e' passato quel ragazzo, Barrett.
Hey, that kid, um, barrett me by today.
Lia, tu mi hai passato quel pallone.
Lia, you handed that beach ball to me.
Forse con lui abbiamo passato quel punto.
We might have passed that point with him.
Gia', penso che tu abbia passato quel punto critico.
I think you passed that critical line.
Ho passato quel giorno con tuo padre, fuori della scuola.
I spent that day with your father outside the school.
Possiamo assisterla in ogni modo possibile una volta che ha passato quel muro.
We can assist you in every possible way once you get past that wall.
Come e' stato ritornare a casa, dopo aver passato quel... periodo con David e Celia?
You stayed there for a while. How was it coming back home after spending that time with David and Celia?
Ok, quindi una volta passato quel muro... Che c'e' dall'altra parte?
Okay, so we get through that wall... what's on the other side?
Vedi quanto... arrabbiato sono con il... pezzo di attrezzatura da ufficio che ha passato quel documento?
You see how... angryI amwiththe... piece of office equipment that leaked this document?
A quanto pare l'ho passato, quel test.
Looks like I passed that test. -Where's Sarah?
Hanno passato quel... - brutto periodo, prima del Risveglio.
They did go through that bad patch before The Rising.
E' passato, quel momento e' passato e me lo sono perso.
That moment's just gone. I missed it.
Al City College sono passati su questa strada quando gli hanno passato quel motorino... ma passeranno dei problemi per avergli fatto mettere piede sul nostro territorio.
Well, city college slipped that slope when they slipped him that scooter, but they sure slipped up when they let him set foot on our soil.
E' impossibile che non abbia passato quel test.
There's no way I failed that test.
Voleva che lo dicessi io, per confermare i suoi sospetti, ma, credetemi, ho avuto i miei bei problemi economici negli ultimi anni, ma non avrei mai passato quel limite.
I think he wanted me to say it to confirm his suspicion, but, listen, I've had my money trouble the last few years, but this is a line I would never cross.
Ma se vengono rimossi tutti i riferimenti a qualcosa del passato, quel passato non esiste più.
But if you remove all references to something in the past, that past no longer exists.
Dimmi... - hai passato quel livello dove...
Uh, so, uh... did you pass that thing where the, um...
Allora, fidati di uno che ha passato quel segno... ti è andata piuttosto bene.
Then by the likes of someone like me, you've had it pretty easy.
Credo che abbiamo già passato quel punto.
I think we're a little past that now.
Oggi è passato quel ragazzo della produzione.
Oh, that producer guy stopped by this afternoon.
Ha passato quel "colpevole" senza farsi notare.
He slid that guilty plea right by.
E quando tutto fu passato, quel che sembrava storto, era ora sistemato.
And it came to pass all that seemed wrong was now right.
Ha un bella cera, per uno che ha passato quel che ha passato lei.
You look pretty good for a guy who's been through what you've been through.
Quello che io e te abbiamo passato, quel giorno, non è stata una cosa normale.
What you and I went through... That day... Was out of the ordinary.
Capisco che uno che ha passato quel che hai passato tu possa non aver fiducia in una come me.
I don't blame someone who's been through what you have to lack faith in someone like me.
Passato quel periodo, verrei a prendervi.
I can come and find you then.
Passato quel momento, è difficile tornare come prima, perché non sei più la stessa persona.
When it goes by, it's very hard to get back the same thing, because you are not the same guy.
È passato quel tempo, non sei più un giovanotto.
Those days are over. You're not a young man anymore. Jesus.
Bones, la giuria ha bisogno di sapere cosa ha passato quel bambino.
Bones, the jury needs to know what that little boy went through.
Non hai passato quel che ho passato io.
You haven't been through things like me.
Pochissimi ragazzi hanno passato quel che hai passato tu.
Very few kids have been through what you have been through.
Non la penseresti cosi' se avessi passato quel che ho passato io.
Well, you wouldn't think so if you'd been through what I've been through.
Ti voglio ringraziare per avermi passato quel mattone, J.
Thank you for handing me that brick, J.
Ma la mia anima ha passato quel Rubicone.
But my soul has crossed that Rubicon.
E io gli ho passato quel biglietto al momento perfetto.
And I handed him that card at exactly the right moment.
E diventa critico per gli iraniani ricordare il loro grande passato, quel grande passato in cui hanno combattuto contro l'Iraq e hanno vinto.
And it becomes critical for the Iranians to remember their great past, their great past when they fought Iraq and won.
2.2972350120544s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?